我校叶兴国教授翻译的《查医生援鄂日记》(英文版)正式发行

文章来源:科研处 作者: 发布时间:2020-09-14 浏览次数:244

8月18日,由我校叶兴国教授负责翻译的《查医生援鄂日记》(英文版)在上海举行首发。据了解,该书英文版经多方评估,最终选择了Naturalogic出版社负责出版英文版,这是一家在科技、医学领域领先的加拿大学术出版商,拥有非常丰富的学术资源和专业团队。该书中文版是上海市第一批援鄂医疗队员、上海交通大学附属仁济医院呼吸科查琼芳医生独自撰写的、国内第一部正式出版的援鄂医生亲历的抗疫日记,也是目前出版的最完整的抗疫日记。该书中文版自今年420日首次出版以来,一再重印,并入选中宣部2020年重点出版物选题目录。



《查医生援鄂日记》收录了查琼芳医生从除夕331日援鄂期间的67篇日记,一日不落,记录了上海第一批援鄂医疗队68天的抗疫经历。阅读该书让我们清楚地看到“赖以拄其间”的脊梁和上海的抗疫精神、援鄂精神。它勾勒了中国战疫“路线图”,揭开了中国迅速控制疫情的关键所在,记录了最美逆行者对生命的守护,生动展现了生命至上的价值追求。英文版的发布更是具有重要的意义,希望通过这本书让中国抗疫故事在世界范围内广为传播,为人类最终控制新冠病毒肺炎做出应有的贡献。



叶兴国教授现为上海外文学会会长,荣获中国翻译协会颁发的资深翻译家称号。他先后编撰和翻译《英汉汉英世界贸易组织术语词典》《北美自由贸易协定》《韩自由贸易协定》《国别贸易投资环境报告》《美国商务部反倾销指南》等贸易相关文献,并主持创建了“商务英语研究语料库”和“非关税贸易措施数据库”等数据平台近年来叶兴国教授曾数十次应邀在全国学术会议上做主旨报告从更好地满足国家战略和国家需求视角对包括英语、翻译和商务英语三个英语类专业的发展做过系统的思考,他主编主审国家级规划教材十余种,撰写的学术论文在《外国文学评论》、《外语教学与研究》、《国外文学》、《中国外语》、《中国翻译》、《中国科技翻译》、《中国外语教育》等学术刊物发表



Baidu
map