2016年11月18日上午,市商务委员会外事处处长李慕炜和外事处翻译钟泱应邀来到我校做客同传口译室,激情开讲。李处长和钟翻译从亲身经历以及工作实践出发,带领我校师生进入口译殿堂,领略商委外事翻译之美;同时二位从口译培养出发,分享口译心得,为后学点亮前路。
上午十点,在我校图文信息楼340室,两位主讲人与我院口译专业师生济济一堂,开展沟通。李处长以“一切皆有可能”开场,就翻译素养,从演讲能力、行业知识积累、第二第三外语等方面展开,旁征博引,娓娓道来。钟翻译从自身翻译历程谈起,分享了翻译能力尤其是交传构建的过程,着重分享了商委翻译工作中的成长,令人向往。
上海市商委会为我院MTI实习基地,此次李处长与钟翻译来我院讲座引导后学,并选拔人才。讲座中二位相互补充,字字珠玑,平日拿来消遣的美剧,经二位指点,也变得闪闪发光,有了别样的魅力。口译乃无涯之路,必得之以专注,坚定信念,不负一生。
附李处长与钟泱翻译简历:
李慕炜,2004年毕业于上海外国语大学英语语言文学专业,获硕士学位。同年就职于上海市对外经济贸易委员会(07年更名为上海市商务委员会),任外事处翻译,外事接待协调人,大型活动组织人,市长咨询会议秘书处对外联络负责人等职。于2007年参加商务部和外交部等组织的考试,以全国第一名的成绩入选中欧同传项目,赴欧盟口译总司受训。工作至今,为四任上海市委书记专职口译员(包括时任上海市委书记习近平)。
钟泱,上海高翻会议口译专业毕业生,获得欧盟和联合国认可的会议口译证书,为欧盟委员会口译总司访问学者,担任上海市委、市政府领导经贸类外事口译员,参与了包括二十国集团贸易部长会议和上海市商务情况通报会等市政府大型涉外商务活动的组织工作,接待了美国商务部长,卢森堡大公储,毛里求斯副总理等几十个外国政府部级以上经贸高访团组,并多次随上海市委、市政府领导出国访问,负责有关组织和翻译工作,有超过五百场国际会议同/交传经历。